Page 12 - carnet_porte-de-gand

Version HTML de base

10
LE TOIT TERRASSE
THE FLAT ROOF
HET DAKTERRAS
Sur le toit, une terrasse offre une vue panoramique. Bien qu’il ne s’agisse plus du toit médié-
val d’origine, cette vue montre aux visiteurs d’aujourd’hui à quel point le vaste territoire des
alentours de Bruges pouvait constituer une menace.
Le double fossé autour de la ville, construit à la fin du XIIIème siècle, est encore la frontière
physique entre la ville de Bruges et les zones périphériques.
La Porte de Gand a toujours été la porte d’entrée de l’Est.
On the roof, a terrace gives a panoramic view over the city. Although this is not the original
medieval roof, the view still shows today’s visitors how the vast territory around Bruges
could pose a threat.
The double moat around the city, built in the late 13th century, is still the physical border
between Bruges and outlying areas.
The Ghent gate has always been the gateway to the East.
Zelfs al lijkt het huidige dakterras niet op het oorspronkelijke middeleeuwse dak, de bezoe-
kers van vandaag krijgen een goed idee van het uitgestrekte gebied dat rondom Brugge voor
de nodige bedreiging kon zorgen.
De dubbele ringgracht rond de stad, die aangelegd is aan het einde van de 13de eeuw, is nog
steeds de fysieke grens tussen de Brugse binnenstad en het buitengebied.
De Gentpoort
is al die tijd de toegangspoort vanuit de oostelijke richting geweest.